Personatges de la història de Catalunya també pateixen les traduccions de Google Maps, on es pot veure com el cronista català Bernat Desclot passa a ser Bernardo Desclot.
Diversos internautes han alertat que des de fa uns dies s'han abolit les etiquetes de 'carrer', 'plaça', 'avinguda' i 'teatre' i, fins i tot, s'han traduït bona part dels noms propis
La fundació puntCAT, amb seu a Sant Cugat, ja s'ha posat en contacte amb Google per demanar la correcció dels noms de carrers catalans. L'errada del cercador és 'trending topic' a les xarxes socials.
L'Ajuntament de Barcelona també ha expressat a Google el seu malestar per la castellanització de les vies de la capital.
De la seva banda, la companyia ha atribuït a un problema tècnic aquestes traduccions al castellà.
OPINA
Identifica't per comentar aquesta notícia.
Si encara no ets usuari de Cugat.cat, registra't per opinar.
Avís important
Tots els comentaris es publiquen amb nom i cognoms i no s'accepten ni àlies ni pseudònims
Cugat.cat no es fa responsable de l'opinió expressada pels lectors
No es permet cap comentari insultant, ofensiu o il·legal
Cugat.cat es reserva el dret de suprimir els comentaris que consideri poc apropiats, i cancel·lar el dret de publicació als usuaris que reiteradament violin les normes d'aquest web.