L'historiador del cinema Àngel Comas, contrari a les quotes lingüístiques al cinema

Àngel Comas, en una imatge d'arxiu

Cultura

Publicat el 2/abr/10 per Marc Sala

El crític i historiador de cinema Àngel Comas considera que les quotes que estableix la nova Llei del Cinema no són la manera de promoure el cinema en català. En una entrevista a Cugat.cat, Comas ha explicat que la pedagogia i la conscienciació són l'única via per augmentar el nombre d'espectadors a les sales de cinema catalanes. A més, el programador del Cicle de Cinema d'Autor creu que el doblatge perjudica la qualitat de les pel·lícules.

La predilecció del públic per consumir pel·lícules doblades al castellà és, segons Comas, un vestigi del franquisme que va promulgar una llei que obligava a doblar tots els films al castellà. En aquest sentit, el crític creu que la imposició de quotes de cintes doblades al català no solucionarà aquest problema.

Així s'ha expressat el programador del Cicle de Cinema d'Autor a Cugat.cat.

Àngel Comas

Cal convèncer la gent i no pas imposar quotes lingüístiques. Els espectadors de cinema en català no han augmentat en 25 anys, per tant, les coses no es fan bé.

Your browser doesn’t support HTML5 audio




D'altra banda, Comas veu amb bons ulls alguns aspectes de la llei, com ara el foment de l'exhibició de produccions catalanes als cinemes.